小時候家裡溝通都用國語,幾乎不講台語,現在我台語還是很破

我外公外婆有高中的學歷(日據時代可以念到高中就已經算高學歷了),他們講話是國語和台語,偶爾參雜幾句日語
他們都懂國語,所以我跟他們溝通沒啥問題

我爺爺只念過小學,奶奶不識字,他們都用台語溝通
我跟他們講話常常要跟我爸媽叫救命

國中的國文課本,有一課叫"楊桃樹",裡面不少台語
我請我媽教我,結果我媽說以後家裡都要講台語,訓練我的台語
三天後我爸問她教得如何,我媽說懶得教了
果然語言要學會還是自然習慣比較好,像英文這種惡補的要會講也很難

前幾天在網路上看到一個笑話,內容如下
如果你不懂閩南語 看王建民球賽 可能會發生的糗事
一大早起來看"王建民"大戰"鈴木一朗"
老爸在旁邊看報紙,換場的時候,老爸突然問我: 鈴木一朗咧?
我說:已換場, 剛剛下去換什麼場?
老爸說:哇喜供鈴木一郎咧?
我說:ㄚ就現在換場啊, 待會換王建民了!
旁邊的老妹:哥你白癡喔! 老爸是問你:妳媽他人呢? ....... .....
arrow
arrow
    全站熱搜

    hongmorning 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()